25 de junio de 2009

O BNG remitirá un informe á UNESCO e ao Consello de Europa para denunciar a vulneración da Carta Europea das Linguas



O grupo parlamentar nacionalista convidará ao Comité de Expertos do Consello Europeo a que veñan a comprobar “como no noso país a Administración sitúa o inglés por riba do idioma do país”
Santiago de Compostela, 20 Xuño 09.- Os deputados do BNG Carme Adán e Bieito Lobeira veñen de ofrecer unha rolda de prensa na que analizaron a actual situación da lingua no país e anunciaron que o nacionalismo galego vaise dirixir “á XXXV Conferencia da UNESCO, que se celebrará en outubro, para trasladar un informe de denuncia da situación que está a producirse no país”.


Asimesmo, tal e como anunciaron tamén os deputados do Bloque, esta fronte política vaise dirixir ao Consello de Europa para “denunciar a vulneración da Carta Europea das Linguas e convidaremos ao Comité de Expertos do Consello europeo para que veñan ao noso país a comprobar a situación de vulneración de dereitos lingüísticos que padecemos”.
O portavoz de Lingua, Bieito Lobeira, admitíu que se trata de “medidas extremas e extraordinarias ante unha situación extrema e extraordinaria” na que, tal e como denunciou, “o goberno galego está a situar o inglés por riba do idioma do país no rango administrativo”.
Como exemplo disto, o deputado mencionou que os novos criterios feitos públicos no DOG para designar cargos de alta responsabilidade –entre eles, o de director do CGAC- inclúen o dominio do español e do inglés e non o galego, ofrcendo mesmo un prazo de tempo para aprendelo.
Os deputados nacionalistas quixeron lembrar que o último informe do Comité de Expertos do Consello de Europa recoñecía avanzos no apoio e expansión do idioma galego como as galescolas ou o decreto da lingua e, tal e como explicou Lobeira, “queremos que veñan agora a comprobar o que sucede e recoller esta situación porque a Carta Europea das Linguas é un documento vinculante xuridicamente. É un texto de obrigado cumprimento e poden actuar a través do tribunal da Haia”.
Tal e como explicou o portavoz de Lingua, o que supón a actitude do PP no goberno é “pretender darlle ao galego un trato legal de dialecto” e lembroulles que “os resultados electorais nunca poden convertirse nun cheque en branco para conculcar os dereitos democráticos dos pobos”.
Enquisa sobre o idioma
A portavoz en materia de Educación, Carme Adán, referíuse de xeito máis específico á situación que se está a vivir no mundo do ensino e, en concreto, á enquisa que se está a distribuír para que os pais elixan a lingua que prefiren e que, tal e como indicou, “perxudica á maioría social e só potencia intereses minoritarios”.
Sobre este particular indicou que “a consulta non cumpríu os mínimos de rigor necesarios” e está a supoñer “toda unha serie de gastos non cuantificados, entre os que están as páxinas de publicidade bilingüe ou en castelán que se publican nos medios nun momento no que o PP fala de austeridade”.
Adán quixo destacar tamén que esta situación “servíu para amosar a madurez da comunidade educativa, tanto das equipas directivas, como equipas de normalización lingüística, como pais e nais que, nun momento caótico coma éste, no final de curso, teñen amosado o seu compromiso coa lingua propia de Galiza”.
A portavoz de Educación dirixíuse directamente ao Goberno para lle preguntar se “vai haber demisións das persoas responsábeis de enviar o comunicado enviado aos centros nos que se tenta amordazar a liberdade de expresión” e sobre o que xa se ten manifestado o Tribunal Superior de Xustiza de Galiza.
Carme Adán denunciou, asemade, que non houbo “ningún tipo de comunicación ao Parlamento Galego sobre como se van avaliar os resultados ou que garantías existen sobre a custodia destes datos, nin tan sequera sabemos se haberá observadores externos”.
Esta enquisa supón, en opinión da portavoz de Educación, “dous recortes: unha cortina de fume para eliminar os libros gratuítos e os postos de 53 profesores e a tentativa de recortar a liberdade de expresión e tamén a do alumnado para acceder á competencia plena en galego”.